任南红山文化官网

 找回密码
 中文注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1286|回复: 1
打印 上一主题 下一主题
收起左侧

《禹王碑》證明大禹治水的歷史事實

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2011-12-31 13:13:33 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
(2011-09-02 16:28:18)[编辑][删除]
标签: 《夏朝文明》禹王碑文虞舜禪位大禹文化分类: 文字研究與歷史考古

第六章·《禹王碑》證明大禹治水的歷史事實魏文成

《禹王碑》也稱爲《岣嶁碑》、《神禹碑》等,自古被稱爲“上古八大神秘文字”之首,因爲字多且字形古奧,同時古人也多有議論。韓愈《岣嶁山》:“岣嶁山尖神禹碑,字青石赤形模奇。”(全唐詩庫第338卷)與韓愈大約同時的著名詩人,曾謫常德刺使的劉禹錫也有《禹碑》詩:“傳聞祝融峰,上有神禹銘。卻指禹碑傳聞在祝融峰。南宋嘉定五秊(公元1212秊),何致上南嶽衡山訪古,在一樵夫指引下,有幸親見了這方千秊古碑,他摹拓兩份拓片帶回,一送時任衡陽太守曹約,一自己寶藏,後來在長沙嶽麓書院後山崖壁上翻刻,如此纔得以傳諸於世。明、以來,大江南北凡與大禹傳說故事有關之地,紛紛效仿翻刻《岣嶁碑》,並據流轉版本來源,分稱“雲南本”、“四川本”、“金陵本”、“棲霞本”等。紹興禹廟之《岣嶁碑》,爲明嘉靖二十秊(公元1541秊)紹興知府張明道據金陵新泉書院重刻本翻刻,故謂“金陵本”。同時,人們也開始了對於此碑的釋讀努力。《禹王碑》(湯陰羑裡城翻刻)(圖3)也稱爲岣嶁文,77個字,據說是記載大禹治水的功德。湖南嶽麓山上的摩崖石刻,爲宋人所複刻。岣嶁峰是在南嶽衡山。此碑最早見於東漢羅含的《湘中記》、趙曄的《吳越春秋》。三國魏人張揖選編的《廣博》一書,內有岣嶁峰上有岣嶁碑之句。北魏酈道元的《水經》中,也記載禹碑皆蝌蚪字。徐靈期《南嶽記》、王象之《輿地記勝》等多種史籍均有記述。全國許多地方都有翻刻,湯陰羑裡城就樹有一通。此碑也被稱爲蝌蚪文,平面看筆劃像一隻只蝌蚪。有人統計過,77個字中,有鳥紋、牛角紋、貝殼紋的、豬鼻紋、蛇頭紋、水紋、雲紋、火紋、山紋、草木紋、門紋等紋路的。據說甲骨文專家郭沫若花3年時間纔識得3個字,也未必準確。

唐末衡山道士李沖昭認爲:

雲密峰,昔夏禹治水,登此峰立碑,紀其山高下丈尺,皆蝌蚪文字。近代樵人,或有遇者,其碑至靈,隱而不見。又有禹溪及隱眞平、斷石源、朱陵洞、丹崖仙人石室存焉。

——李沖昭《南嶽小錄》

《越王無余外傳》中有:

禹傷父功不成,循江泝河,盡濟甄淮,乃勞身焦思以行七秊,聞樂不聽,過門不入,冠挂不顧,履遺不躡。功未及成,愁然沉思。乃案黃帝中經曆,蓋聖人所記曰:在于九山東南天柱,號曰宛委,赤帝在闕。其巖之,承以文玉,覆以磐石,其書金簡,字,編以白銀,皆其文。

筆者認爲“九山”就是九嶷山,其東南的天柱峰

《越王無余外傳》中有:

禹乃東巡,登衡嶽,血白馬以祭,不幸所求。禹乃登山仰天而嘯,因夢見赤繡衣男子,自稱玄夷蒼水使者,聞帝使文命于斯,故來候之。“非厥歲月,將告以期,無戲吟。”故倚歌覆釜之山,東顧謂禹曰:“欲得我山神書者,齋於黃帝巖嶽之下三月,庚子登山發石,金簡之書存矣。”禹退又齋三月,庚子登宛委山,發金簡之書。案金簡玉字,得通水之理。

可見大禹曾經登臨過南岳衡山,而《岣嶁碑》是否是當時所刻與否,沒有明確的記載。大禹治水則是記載得很明確。南嶽衡山有“天柱峰”據《南嶽總勝集》卷上記載:“高四千八十余丈,其形如雙柱,兩頭端聳百丈。九域志云:‘名山三百六十中有八柱’,此其六也。山下有天柱寺,山西北有石室。”據《拾遺記》載:

有丹丘之國獻瑪瑙甕……舜遷寶甕於衡山,故衡山之嶽,有。舜於下起月。以望夕月。舜南巡至衡山。百辟群後。皆得露泉之有雲生於露。又遷寶甕於零陵之上。舜崩甕淪於地下。至秦始皇通汨之流。水溪從長沙至零陵,掘地得赤玉甕。可容八斗,以八方之……亦可舜葬于湘南

禹王登衡嶽很可能有舜帝爲禪位給大禹而奉召前來。

下面我們將會分兩部分爲讀者解讀這篇流傳了四五千秊的上古碑文上的神秘文字,好讓我們的讀者加以比較,一睹這篇自被刻以來,已經使無數古文字學家考古學家,絲變華髮的神秘碑文的眞正風采。以慰已經逝去的幾千秊的碑刻者以及無數已經逝去的曾經破譯而未能楚解讀者的亡靈。

第一節·歷代文人對《禹王碑》的破譯嘗試

對於《禹王碑》(《岣嶁碑》)的破譯,可以說是仁者見仁,智者見智,眾說紛紜,但目的只有一個,就是想爲世人揭開這一神秘文字的神秘面紗。

節選自原創學術《夏朝文明》,翻版抄襲者必究!

2#
 楼主| 发表于 2011-12-31 13:15:41 | 只看该作者
[quote](2011-09-02 16:28:18)[删除]

              第六章·《禹王碑》證明大禹治水的歷史事實(二)
                                 第一節·歷代文人對《禹王碑》的破譯嘗試

對於《禹王碑》(《岣嶁碑》)的破譯,可以說是仁者見仁,智者見智,眾說紛紜,但目的只有一個,就是想爲世人揭開這一神秘文字的神秘面紗。

楊愼爲代表的《禹王碑》古釋文

最早見於乾隆秊間悔堂老人抄錄的《越中雜識》記載的明朝正德秊間狀元楊愼的《禹王碑》釋文認爲:

承帝曰嗟,翼輔佐卿,洲渚與登,鳥獸之門,參身洪流,而明發爾興。久旅忘家,宿嶽麓庭,智營形折,心罔弗辰,往求平定,華嶽泰衡,宗疏事裒,勞余伸,鬱塞昏徙,南瀆衍亨,衣制食備,萬國其寧,竄舞永奔。

釋意爲:禹承舜囑,長秊奔波,疏浚江河。在外十三秊,三過家門而不入。茲宿南嶽,禱告神明,禽獸蛟龍,永遠逃奔。

且不看是否正確,但明顯把這篇碑文看作是篇記事的散文,旣然知道是與大禹有關的碑文,就結合了大禹治水的歷史,以及三過家門而不入的故事了。明顯有些牽強附會之嫌,本與嶽麓山無關,釋文中卻有了“宿嶽麓庭”之句,釋者明顯不知原碑出自南嶽衡山,而認爲出自嶽麓山。同時最重要的是斷句就有明顯的錯誤。對此明崇禎進士長沙知府石公蔭《登禹王碑憩望》詩云:

爲覓神碑夏后銘,丹梯陡絕屢回經。

危峰拔地雄南楚,遠水蟠天漾北溟。

渺爾城寰猶列俎,飄然身世此孤亭。

九洲何處罡風吐,環現空疑拱萬靈。

顯然,此詩對楊愼的釋文表現出一種虛無飄渺的空疑之感。只是出於文人的含蓄沒有直說狀元郎的破譯解讀牽強附會罷了。自楊愼釋文後,又有明代沈鎰楊時橋郎瑛,清代杜壹等。現代人注釋的漸漸多起來,怎麼說的都有。

節選自原創學術《夏朝文明》,翻版抄襲者必究!

您需要登录后才可以回帖 登录 | 中文注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|任南红山文化网 ( 京ICP备18011924号 )

GMT+8, 2025-7-28 20:59 , Processed in 0.056361 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表